Schnelleinstieg: Direkt zum Inhalt springen (Alt 1)Direkt zur Hauptnavigation springen (Alt 2)Direkt zur Sekundärnavigation springen (Alt 3)

O nas

Focus: Polski 2025-2027 © © Goethe-Institut © Goethe-Institut

O nas

Litrix.de – Portal i program promocji przekładów
2025–2027 W centrum uwagi - polski


Na portalu Litrix.de przedstawiamy niemieckojęzyczne nowości wydawnicze, które regularnie wybiera eksperckie jury. Zamieszczamy recenzje tych tytułów autorstwa renomowanych krytyczek i krytyków literackich, obszerne fragmenty utworów w oryginale i w przekładzie, informacje o autorkach i autorach oraz wydawnictwach. Wszystkie teksty publikujemy po niemiecku, angielsku oraz w głównym języku projektu.

Zależy nam, by osoby zainteresowane, wydawnictwa oraz tłumaczki i tłumacze za granicą sami mogli wyrobić sobie pojęcie o tym, które głosy są ważne we współczesnej literaturze niemieckojęzycznej.

Specyfiką Litrix.de jest trwający zazwyczaj trzy lata i skupiający się na określonym obszarze językowym program dofinansowania przekładu książek prezentowanych na naszym portalu.

Dotychczasowe główne języki projektu:


włoski (2022–2024)
grecki (2019–2021)
arabski II (2015–2018)
rosyjski (2012–2014)
hiszpański (2009–2011) / Argentyna
portugalski (2007–2008) / Brazylia
chiński (2005–2006)
arabski I (2004–2005)

W latach 2025–2027 w centrum uwagi jest język polski.


W związku z tym wszystkie tytuły prezentujemy w wersji niemieckiej, angielskiej i polskiej. Oferujemy również sfinansowanie przekładów na język polski. Informacje na temat kryteriów otrzymania dotacji można znaleźć tutaj.
 

Nasz zespół

Dr Anne-Bitt Gerecke

Anne-Bitt Gerecke obroniła doktorat z nowego literaturoznawstwa niemieckiego. Następnie na zlecenie Federalnej Fundacji Kultury opracowała koncepcję i zbudowała program promocji przekładów Litrix.de. Od 2007 roku odpowiada za ten program z ramienia Goethe-Institut. W stołecznym biurze pełni funkcję zastępcy kierownika działu promocji literatury i przekładu.

Anne-Bitt Gerecke © Andreas Teich / Goethe-Institut

Despina Kobothanassi

Despina Kobothanassi studiowała niemiecki jako język obcy oraz lingwistykę komputerową na Uniwersytecie Arystotelesa w Tesalonikach oraz na Uniwersytecie Ludwika i Maksymiliana w Monachium. Od 2000 roku pracuje w centrali Goethe-Institut w Monachium i od 2004 roku odpowiada za system zarządzania treścią oraz za wielojęzyczną wersję serwisu Litrix.de.

Despina Kobothanassi © Loredana La Rocca

Anna Krischer

Anna Krischer studiowała zarządzanie w kulturze w Sankt-Petersburskim Państwowym Instytucie Kultury i od 1998 roku jest zatrudniona w Goethe-Institut, początkowo w oddziale w Sankt Petersburgu, a następnie w centrali w Monachium. Obecnie zajmuje się promocją literatury i przekładów, a także m.in. zarządzaniem finansami i przygotowywaniem posiedzeń jury.

Anna Krischer © Loredana La Rocca

Jan Göthlich

Jan Göthlich studiował ekonomię kultury i latynoamerykanistykę w Pasawie, Santiago de Chile i Bonn. Przez jakiś czas był związany z branżą wydawniczą, od 2021 roku jest zatrudniony w centrali Goethe-Institut w Monachium w dziale promocji literatury i przekładów. Odpowiada m.in. za newsletter Litrix.de.

Jan Göthlich © Loredana La Rocca

Elżbieta Jeleń

Elżbieta Jeleń absolwentka germanistyki i podyplomowych studiów dla tłumaczy na Uniwersytecie Jagiellońskim, kierowniczka działu Biblioteka i Informacja w Goethe-Institut w Krakowie, organizatorka projektów literackich i tłumaczeniowych.

Elżbieta Jeleń © Adrian Pallasch

Jury

Książki prezentowane na portalu Litrix.de wybiera niezależne jury składające się z trzech renomowanych krytyczek i krytyków literackich z Niemiec oraz dwóch osób związanych z branżą literacką z regionu głównego jezyka projektu. Spośród niemieckojęzycznych nowości wydawniczych jury wybiera w ciągu roku około dwudziestu tytułów z kategorii: beletrystyka, poezja, non-fiction, powieść graficzna oraz literatura dla dzieci i młodzieży. Prezentacja obejmuje piętnastostronicowe fragmenty utworów oraz dodatkowo informacje o ich autorach, ilustratorkach, a także wydawnictwach. Teksty są dostępne w wersji niemieckiej i angielskiej, a także w aktualnym języku programu. Wszystkie książki objęte są programem promocji przekładów. Dzięki procesowi ich selekcji oferta jest dostosowana do potrzeb danego rynku wydawniczego.

German-Polish Jury (2025-2027)

Jan Drees

Jan Drees jest zawodowo związany z rozgłośnią Deutschlandfunk. Pracuje jako redaktor w dziale literackim i prowadzi audycję „Büchermarkt”. Należy do zespołu krytyków literackich w emitowanym przez telewizję 3sat programie „Kulturzeit”. Zasiada w rozmaitych jury, jest też autorem powieści i książek non-fiction „Staring at the Sun” (2000), „Letzte Tage, jetzt” (2011) „Sandbergs Liebe” (2019) oraz „Literatur der Krise: Das Novellen-Werk von Hartmut Lange” (2022). Jan Drees prowadzi blog lesenmitlinks.de.

Jan Drees © Deutschlandradio / Jann Höfer

Catherine Newmark

Catherine Newmark obroniła doktorat z filozofii, była zatrudniona na stanowisku naukowym w Instytucie Filozofii Wolnego Uniwersytetu w Berlinie i obecnie pracuje w stolicy jako dziennikarka kulturalna. W rozgłośni Deutschlandfunk Kultur jest m.in. redaktorką w dziale książki non-fiction z dziedziny humanistyki i filozofii; prowadzi też audycję filozoficzną „Sein und Streit”.


 

Catherine Newmark © Johanna Ruebel

Sarah Wildeisen

Sarah Wildeisen była księgarką, a następnie studiowała historię sztuki i germanistykę oraz pisała recenzje i artykuły na temat literatury dziecięcej i młodzieżowej dla krajowych gazet i czasopism specjalistycznych. W 2013 roku była współzałożycielką festiwalu książek obrazkowych „Düster + Heiter” na pograniczu polsko-niemieckim, którego kuratorką jest do dziś. Jest kierowniczką biblioteki dla dzieci i młodzieży w Centralnej i Regionalnej Bibliotece w Berlinie.

Sarah Wildeisen © Sarah Wildeisen

Elżbieta Kalinowska

Elżbieta Kalinowska – tłumaczka, redaktorka, wydawczyni, menedżerka kultury. Jako tłumaczka zadebiutowała w 2000 roku i od tego czasu przetłumaczyła ponad czterdzieści książek. Wśród autorów przez nią przekładanych są m.in.: Melinda Nadja Abonji, Zsuzsa Bank, Wolfgang Bauer, Sherko Fatah, Olga Grjasnowa, Elfriede Jelinek, Terezia Mora i Kim del’Horizon.
Była wicedyrektorką Polskiego Instytutu Książki, gdzie odpowiadała za promocję czytelnictwa w Polsce i literatury polskiej za granicą, obecnie wydawczyni non-fiction w Grupie Wydawniczej Foksal. W 2012 roku otrzymała Nagrodę promocyjną Fundacji Sztuki Nadrenii-Westfalii, a w 2022 Nagrodę Karla Dedeciusa.

Elżbieta Kalinowska © Elżbieta Kalinowska

Marcin Wilk

Marcin Wilk – autor książek, dziennikarz, publicysta, krytyk, kurator programów związanych z literaturą. Absolwent polonistyki na Uniwersytecie Jagiellońskim. Prowadzi blog literacki Wyliczanka. W Instytucie Historii PAN zajmuje się badaniem historii społecznej dziewcząt pierwszej połowy XX wieku. Opublikował m.in. „Tyle słońca. Anna Jantar. Biografia”, „Kwiatkowska. Żarty się skończyły”, „Pokój z widokiem. Lato 1939“oraz „Lepszy gatunek. Psio-ludzkie historie“.

Marcin Wilk © Marcin Wilk